domingo, 8 de marzo de 2009

Proverbios y Refranes!!

Vocabulary
ENGLISH PROVERBS Ofrecemos aquí una lista de los proverbios o refranes más comunes en inglés. Se incluye la equivalencia al español (y no la traducción literal) de cada proverbio.

A bird in the hand is worth two in the bush.Más vale pájaro en mano que ciento volando.
A cat in gloves catches no mice.Gato con guantes no caza ratones.
A stitch in time saves nine.Más vale prevenir que curar.
A word is enough to the wise.A buen entendedor, pocas palabras bastan.
Absence makes the heart grow fonder.La ausencia alimenta al corazón.
Actions speak louder than words.Los hechos valen más que las palabras.
All cats are grey in the dark.Por la noche todos los gatos son pardos.
All roads lead to Rome.Todos los caminos conducen a Roma.
All that glitters is not gold.No es oro todo lo que reluce.
All work and no play makes Jack a dull boy.Hay que divertirse y dejar de lado el trabajo por un rato.
An apple a day keeps the doctor away.Más vale prevenir que curar.
Appearances are deceptive.Las apariencias engañan.
Barking dogs never bite.Perro ladrador, poco mordedor. / Perro que ladra no muerde.
Better late than never.Más vale tarde que nunca.
Better the devil you know than the devil you don't know.Más vale malo conocido que bueno por conocer.
Birds of a feather flock together.Dios los cría y ellos se juntan.
Blood is thicker than water.Los lazos familiares son más fuertes.
Do what is right, come what may.Haz siempre lo correcto.
Don't look a gift-horse in the mouth.A caballo regalado no le mires los dientes.
Don't put all your eggs in one basket.No te lo juegues todo a una sola carta.
Early to bed, early to rise,makes the man healthy, wealthy and wise.A quien madruga, Dios lo ayuda.
Every cloud has a silver lining.No hay mal que por bien no venga.
Every law has its loophole.Hecha la ley, hecha la trampa.
Every time the sheep bleats, it loses a mouthful.Oveja que bala, bocado pierde.
Experience is the mother of knowledge.La experiencia es la madre de la ciencia.
Give a dog a bad name and hang it.Hazte fama y échate a dormir. / Un perro maté y mataperros me llamaron.
God tempers the wind to the shorn lamb.Dios aprieta pero no ahoga.
Half a loaf is better than none.Algo es algo, peor es nada.
Hunt with cats and you catch only rats.Dime con quién andas y te diré quién eres.
In for a penny, in for a pound.De perdidos, al río.
It never rains, but it pours.Las desgracias nunca vienen solas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario